Перевод песни гангам стайл, Перевод текста песни Gangnam Style исполнителя (группы) PSY
В песне есть слова: «Я тот, у которого выпуклые мысли, а не мышцы». Ирина Аллегрова - Угонщица 5. Поэтому разделять корейские иероглифы — это то же самое, что разделить, например, русское слово «оскарблять», получится сами понимаете что.
Девушка, сердце которой становится страстным с наступлением ночи. Девушка с такой отличительной чертой Я - парень, Парень, который как ты может быть горячим весь день, Парень, который залпом выпивает свой кофе, не дав ему остыть.
Парень, сердце которого жаждет страсти с наступлением ночи, Вот такой парень Красивая, привлекательная Да ты, эй, да ты, эй Красивая, привлекательная Да ты, эй, да ты, эй Давай пойдем до конца! Гангнам-стиль Стиль братца — Гангнам!
Эй - Секси-леди, Стиль братца — Гангнам! Эй - Секси-леди, Э-э Девушка-тихоня, но заигрывает и умеет завести, Девушка, которая распускает волосы, когда приходит время.
Начж-нын ттасароун инкачжогин ечжа Кнопки ханчжаный еюрыль анын пумкек иннын ечжа Бами омен симчжанъи ттыгоуо чжинын ечжа. Мля… Собрались знатоки великого и могучего корейского… К Вашему сведению, уважаемые: Стиль Каннамгу, братец — так называется сия композиция. Это раз.
А два: в корейском буквы, а не иероглифы. Небольшой страноведческий комментарий: «Бегущий человек» — это программа, в которой снимаются корейские звезды.
Поэтому, в переводе это словосочетание лучше выделить в кавычки. Оппа — так называют девушки старших братьев или своих парней, но также называют и всех корейских айдолов, даже если они младше, чем их поклонница.
Певца зовут не Пси, а Сай. А Каннамгу — это район, в котором живут не только богатые, там живут корейские звезды. Которых, собственно, и высмеивает Сай. В песне есть слова: «Я тот, у которого выпуклые мысли, а не мышцы». Если Вы посмотрите корейские клипы и сериалы, то можно заметить, что все они стройные, высокие, красивые, как из одного инкубатора.
А Сай подчеркивает в своей песне, что он является полной противоположностью этих красавчиков. И ещё какая вам разница какой перевод, какие иероглифы и какие красавчики?!
Всё равно вряд ли кто нибудь из вас знает правду!!! Там тоже любят настоящие и сценические имена корейских звезд перевирать. Gangnam Стиль Перевод песни Опа, Гангнам стиль!
Гангнам стиль! Горячая девушка, она ласкова весь день Модная девушка, которая знает, как развеяться чашечкой кофе Девушка, чье сердце становится горячее с заходом солнца Такая привлекательная девушка А я парень Который так же горяч как ты, весь день Который одним махом выпивает кофе, пока оно не остыло Чье сердце взрывается с приходом ночи Вот такой я Прекрасная, восхитительная Да ты, эй, да ты, эй Красивая, изумительная Да ты, эй, да ты, эй Поехали!