Гендерно нейтральные имена, Перечислены самые популярные на Западе имена 2021 года
Итальянские имена для девочек красивы и женственны. Здесь мы подготовить самые популярные мужские и женские английские имена. Такие формы считаются более инклюзивными, но на самом деле они только усиливают бинарное восприятие мира. В русском глаголы прошедшего времени в единственном числе однозначно указывают на гендер, например получил а.
Многие индийские имена становятся унисексными при написании латинскими буквами из-за ограничений транслитерации. Например, варианты написания Чандра и Кришна являются транслитерациями мужских и женских версий этих имен.
На индийских языках [ в каких алфавитах? Однако, когда их видит и обычно говорит кто-то, не знакомый с индийскими языками, они становятся сексуально неоднозначными. Другие индийские имена, такие как Ананда , Исключительно или почти исключительно мужской в Индии, но и из - за их в финале, считаются Женственность в англоязычном обществе.
Нехал , Сонал, Сону, Снехал, Нирал, Пранджал и Анмол обычно используются для именования мальчиков и девочек в западных штатах Индии, таких как Гуджарат. Поскольку персидский язык не определяет род неодушевленных существительных, некоторые из этих имен гендерно нейтральны, например Рошан, Хитеш, Судеш, Парвин и Инсааф. Несмотря на то, что используется лишь небольшое количество японских унисекс-имен, унисекс-имена широко популярны. Имена унисекс также могут использоваться в качестве псевдонимов.
Например, мужчина по имени Рёноске и женщина по имени Рёко могут использовать унисекс имя Рё в качестве прозвища. Есть много турецких имен унисекс. Эти имена почти всегда являются чисто турецкими именами т. Не тюркизированными арабскими именами , имеющими исламский оттенок , происходящими от турецких слов.
Эти имена могут быть либо современными, либо происходить из тюркской мифологии. Некоторые персидский -derived турецкие имена, как Can и Cihan , также унисекс, как и еще несколько арабско-производные имена, как Ихсан и Нур.
Среди современных вьетнамских имен очень популярны унисекс-имена. Вьетнамцы могут различать однополые имена по отчествам. Во многих случаях у мужчины могло быть женское имя и наоборот. Популярные примеры унисекс-имен на вьетнамском языке:. Чешский Закон о реестре запрещает давать мужские имена или фамилии женщинам или женские имена или фамилии мужчинам, но не ограничивает нейтральные имена и фамилии. На переходный период закон прямо позволяет использовать имя и фамилию, нейтральные в гендерном отношении.
Чешская сеть трансгендерных людей перечисляет имена, которые наиболее популярны как гендерно-нейтральные имена. Большинство из них изначально являются лицемерием или заимствованиями. Как правило, лицемерие не разрешается использовать в официальных реестрах, но в случае трансгендерных людей они допускаются. Самые популярные нейтральные имена - Саша и Никола , оба имеют немного русский или восточно-славянский оттенок. Илья, Исса, Брония или Андреа воспринимаются как оригинальные иностранные имена.
Мария воспринимается как женское имя эта форма зарезервирована для матери Иисуса, обычная чешская женская форма - Мари, мужская форма - Мариан , но некоторые исторические мужчины известны под этим именем Клемент Мария Хофбауэр , Ян Мария Вианней ,Райнер Мария Рильке. На странице указаны некоторые другие имена, которые можно использовать как унисекс, но это сообщество еще не пробовало. Имена унисекс пользуются некоторой популярностью в англоязычных странах в последние несколько десятилетий. Имена унисекс включают: [9] [10].
В Соединенных Штатах сейчас большинство мужских имен в основном женские, тогда как в Великобритании некоторые особенно Чарли, Хилари, Сидни и Робин остаются в основном мужскими.
Иногда разные варианты написания имеют разное половое распределение Фрэнсис реже женщина, чем Фрэнсис , но это редко бывает окончательным. По данным Управления социального обеспечения , Джейден [14] был самым популярным унисекс-именем для мальчиков с года, а Мэдисон [15] был самым популярным унисекс-именем для девочек с года в Соединенных Штатах.
До Джейдена самым популярным унисекс-именем для мальчиков было Логан [16], а до Мэдисон Алексис [17] было самым популярным унисекс-именем для девочек. Многие популярные прозвища унисекс. Некоторые прозвища, такие как Алекс и Пэт , стали популярными как самостоятельные имена. Законодательство Финляндии запрещает давать женское имя ребенку мужского пола и мужское имя ребенку женского пола [18] среди других ограничений.
Существуют некоторые имена, которые были даны детям обоих полов. Такие унисекс-имена были более распространены в первой половине 20 века. Многие из этих имен являются редкими, иностранными или неологичными, известные имена, как правило, сильно зависят от пола.
Примечательно, что класс имен, полученных от природы, часто может использоваться для любого пола, например: Aalto волна , Halla мороз , Lumi снег , Paju ива , Ruska цвета осени и Valo. Точно так же есть некоторые иногда архаичные прилагательные, которые не несут сильной гендерной коннотации, например Kaino робкий , Vieno спокойный или Lahja дар. У некоторых имен могут быть уменьшительные унисекс, например Alex, что может быть сокращением от Aleksandra или Aleksanteri или их вариантов.
Европейские члены королевской семьи часто носят в своих именах имя Мари, французское слово « Мария». В прошлом немецкие законы требовали, чтобы родители давали своему ребенку имя, определяющее пол. Тем не менее, унисекс-имена немецкого происхождения встречаются редко, большинство из них являются прозвищами, а не официальными именами например, Алекс. В июне года парламент Исландии, альтинг , принял новый закон о гендерной автономии, который признает все утвержденные исландские имена как унисекс.
Раньше имена унисекс в Исландии были незаконными. Комитет исландский Нейминг исландский: Mannanafnanefnd благоустроенный предварительно одобрены списки мужских и женских имен, с именами , не в списке - или в списке другого пола в - как правило , отказывают.
Среди ирландских католиков XIX и XX веков было обычным делом давать ребенку, которому при рождении было присвоено мужское имя, женское второе имя, особенно «Мария», в знак религиозной преданности. Джозеф Мэри Планкетт подписал ирландскую Декларацию независимости в году, а затем был казнен как один из лидеров Пасхального восстания.
В Италии унисекс-имена nomi ambigenere очень редки. В основном есть мужские имена, например, Андреа женское, то есть на английском, испанском, немецком или французском или Феличе, которые также можно давать женщинам. Такие имена, как Селеста, Амабиле, Фиоре , Лорето или Диаманте, напротив, являются женскими именами, которые иногда можно давать мужчинам.
Существуют также прозвища унисекс, например, Giusi или Giusy, которые могут означать либо Джузеппе, либо Джузеппину, соответственно «Джозеф» и «Жозефина»; Дэни или Дэни, которые обозначают Даниэле мужчина или Даниэла женщина ; Эль, который может обозначать как Алессандро мужчина , так и Алессандру женщина ; Феде, который может выступать либо за Федерико, либо за Федерику. Имена, оканчивающиеся на i , в Бразилии считаются унисекс. Как правило, это имена коренных бразильских индейцев по происхождению, такие как Араси, Джаки, Дарси, Убирани, но в настоящее время используются имена из других культур, например Реми, Венди и Эдди.
Так, «учащихся высших учебных заведений раньше называли схоларами» — это гендерно-нейтральная конструкция, а «студентов и студенток раньше называли схоларами» — гендерно-инклюзивная.
Языки, обладающие грамматической категорией рода, — в том числе русский — труднее привести к «нейтральному» виду [5]. В таких случаях активисты скорее склонны использовать гендерно-инклюзивные гендерно-специфичные , а не гендерно-нейтральные выражения. Идея о том, что сексизм может проявляться через речь, привлекла внимание феминисток в западноанглийских культурах в х годах [6].
В году Национальный совет преподавателей английского языка опубликовал набор руководящих принципов по использованию «несексистских» терминов в языке [7] ; за этим последовали негативная реакция и дебаты о том, следует ли применять гендерно-нейтральный язык [8]. Эти руководства критиковалась за излишнюю сфокусированность на американском английском и недоступность для читателей, говорящих на британском диалекте английского [9].
В году в гимне Австралии слово sons «сыны» было заменено на all «все». В году Канадская корпорация по изучению религии приняла предложение включить во все последующие публикации «несексистский» язык [10].
К м годах некоторые академические учреждения, такие как университет Стратклайда , начали использовать гендерно-нейтральные выражения [11].
В году феминистка-лингвист Дебора Кэмерон Deborah Cameron отмечала, что термин «несексисткий» ограничивает реформу языка и заставляет сфокусироваться только на сексизме, в ущерб борьбе с другими видами дискриминации в речи, такими как расизм и эйблизм [13]. Помимо этого, активисты обращали внимание на то, что несексистский язык может поддерживать бинарную гендерную систему.
В году штат Нью-Йорк заменил в законах слова fireman и policeman на нейтральные firefighter и police officer [15].
Сторонники использования гендерно-нейтрального языка считают, что речь в нынешнем её состоянии является сексистской или трансфобной и что для достижения равенства следует изменить способ говорения [16].
Иногда в поддержку своего взгляда они ссылаются на гипотезу лингвистической относительности [17] [18]. Существует ряд исследований, доказывающих, что текст, выдержанный в гендерно-нейтральном стиле, влияет на восприятие читателя и тот реже воспринимает описанного в тексте человека как мужчину [19] [20] ; с другой стороны, есть также исследования, не показывающие этой корреляции [21].
В году Дуглас Хофштадтер написал сатирическое эссе A Person Paper on Purity in Language [22] , в котором высмеял противников гендерно-нейтрального языка. Он сравнил постоянное подчёркивание пола через речь с постоянным подчёркиванием расовой принадлежности через речь, изобретя «расисткий язык». Гендерно-нейтральный язык может критиковаться как концепт, либо же его критики могут оппонировать лишь некоторым гендерно-нейтральным конструкциям [23].
Критики гендерно-нейтрального языка рассматривают его как чересчур сложный и неоправданный подход к речи. Они считают, что сторонникам гендерно-нейтрального языка стоит сфокусировать своё внимание на других формах дискриминации [24] и бороться, например, с насилием над женщинами. Один из основных аргументов в пользу гендерно-нейтрального языка — что язык влияет на мышление — подвергается сомнению: в разных культурах женщины претерпевают сравнительно один и тот же уровень дискриминации, несмотря на гендерированность или негендерированность конструкций в языках этих культур [25].
В качестве ещё одного аргумента «против» используется апелляция к традициям: переписанные «нейтрально» классические тексты и исторические документы, а также «исправленный» фольклор воспринимаются противниками гендерно-нейтрального языка как нежелательные. По мнению к. Константина Шарова, гендерно-нейтральные формулировки в переводах Библии искажают Слово Божье и вводят читателей в заблуждение [26].
Философ Дэвид Бенатар отмечает, что гендерно-нейтральный язык — это не единственный способ изменить сексистские установки в речи [27]. Среди прочего, он предлагает вернуть слову man его изначально нейтральное значение и чередовать местоимения «он» и «она» в абстрактных примерах, не прибегая к выражению «он или она».
Некоторые противники гендерно-нейтрального языка ссылаются на свободу слова: они считают, что имеют право использовать те речевые конструкции, которые желают, и не должны подстраиваться под других. Так, психолог Джордан Питерсон охарактеризовал канадский законопроект Bill C , предполагающий наказание за намеренный мисгендеринг [28] , как принуждение [29]. Наконец, противники гендерно-нейтрального языка могут не считать женщин равными с мужчинами и желать видеть отражение своего взгляда в речи [30].
Они могут выражать свои взгляды на гендер, используя только «он» и «она» [31]. Колумнист Хэлен Левис Helen Lewis считает, что гендерно-нейтральное «беременные люди» вместо «беременные женщины» усложняет феминистскую борьбу, смещая фокус с женских проблем на общечеловеческие [32]. Во многих языках — в том числе в русском — некоторые личные местоимения и глагольные формы имеют гендерную окраску.
Желающие выражаться гендерно-нейтральным языком могут избегать использования таких выражений [33] или изобретать новые, нейтральные [34]. В русском языке можно использовать настоящее время глагола вместо прошедшего, избегая тем самым гендерированных окончаний [35]. В английском языке гендерно-нейтральным местоимением третьего лица является they реже: ze [36] , а в шведском — hen [37]. В русском аналогичную функцию может выполнять местоимение «они», используемое по отношению к одному человеку как местоимение единственного числа [38] [39] , местоимение «оно», чередование «он» и «она» [40].
Литературной нормой такое словоупотребление не является. В рамках гендерно-нейтрального языка рекомендуется заменять поговорки и устойчивые выражения, до этого гендерированные, на нейтральные [44]. В английском языке слово man используется равнозначно как по отношению к мужчинам, так и по отношению к людям любого пола.
Также англофоны могут избегать использования феминативов например, actress , вместо этого используя изначально «мужское» слово например, actor по отношению ко всем людям. Обращения Mr. Surname , а Teacher Surname [45]. Русскоязычные активисты предлагают использовать гендергэпы , чтобы обозначать людей различных профессий и социальных ролей: по их мнению, такие речевые конструкции помогают обозначить свои взгляды, привлечь внимание к сексизму и трансфобии [46]. В русскоязычном пространстве гендергэпы критикуются как громоздкие и слишком сложные [48] и не получили широкого распространения.
Гендерно-нейтральный язык предполагает не только грамматические, но и содержательные изменения в речи. По отношению к женщине следует использовать то же обращение, что и по отношению к мужчине; так, мужчина не « помогает [женщине] по дому», а выполняет работы по дому наравне с ней [49]. Материал из Википедии — свободной энциклопедии. Объявление, объясняющее правила использования гендерно-нейтрального языка на испанском Гендерно-нейтральный язык — это совокупность стилевых приёмов, с помощью которых избегается указание на пол и гендер объекта речи.
Архивировано 17 ноября года.
Transgender language reform: Some challenges and strategies for promoting trans-affirming, gender-inclusive language англ. Архивировано 16 июня года. An analysis of classic arguments against changing sexist language англ.
Архивировано 25 июля года. NCTE 25 октября Дата обращения: 26 апреля